יום רביעי, 30 בדצמבר 2015

שקי לי

* לכבוד שנת 2016 *
והסרט הדבילי והאלמותי "יש לה את זה"
ואחת הלהקות-להיט-אחד האהובות עליי - Sixpence None The Richer

חג נשיקות שמח!!


שקי לי

ביצוע במקור: Sixpence None The Richer
כתיבת השיר: Matt Slocum
תרגום: אורי קרין

שקי לי
מעל זקן-שעורים רב
לילית, על עשב ירקרק
נעים בצעד סיבובי
בנעלייך ובשמלתי, אוו

שקי לי
מתחת דמדומי-קרם
קחיני על קרקע בלי אור-סהר
בידך תני אות
ללהקה, תרקידי גחליליות
ללבנת-כסף
אז שקי לי

שקי לי
ליד בית-עץ שנשבר
דחפי אותי על נדנדה מצמיג
את כובע הפרחים חבשי
ניקח ת'שביל שעל מפת אביך, אוו

שקי לי
מתחת דמדומי-קרם
קחיני על קרקע בלי אור-סהר
בידך תני אות
ללהקה, תרקידי גחליליות
ללבנת-כסף
אז שקי לי

אז שקי לי
אז שקי לי...


*לא הבנתי - איך אמורות לשיר את זה?*







*רגע, ומה בעצם המקור?*

(מתוך metrolyrics.com)

"Kiss Me"

Kiss me out on the bearded barley
Nightly, beside the green, green grass
Swing, swing, swing the spinning step
You wear those shoes and I will wear that dress


Oh, kiss me beneath the milky twilight
Lead me out on the moonlit floor, lift your open hand
Strike up the band and make the fireflies dance
Silver moon's sparkling
So kiss me


Kiss me down by the broken tree house
Swing me upon its hanging tire
Bring, bring, bring your flowered hat
We'll take the trail marked on your father's map


Oh, kiss me beneath the milky twilight
Lead me out on the moonlit floor, lift your open hand
Strike up the band and make the fireflies dance
Silver moon's sparkling
So kiss me


Kiss me beneath the milky twilight
Lead me out on the moonlit floor, lift your open hand
Strike up the band and make the fireflies dance
Silver moon's sparkling
So kiss me

So kiss me
So kiss me
So kiss me

יום ראשון, 13 בדצמבר 2015

שמחה רק כגשום

דצמבר 2015

תרגמתי את השיר בקיץ לכבוד יומולדת של מיכאל רוזנוב שאני אוהבת מאוד.
בינתיים החורף הגיע בסערה והבנתי שזה הזמן לחלוק את השיר עם מתעניינות הבלוג.
שיהיה חורף גשום, אומלל, פתוח, מודע. שהחורף פשוט יקרה.

שמחה רק כשגשום

ביצוע במקור: Garbage
כתיבת השיר:  Shirley Ann Manson, Steve W. Marker, Douglas Elwin Erickson, Bryan David Vig
תרגום: אורי קרין

אני שמחה רק כשגשום
אני שמחה רק כשמורכב העסק
ולמרות שאתה לא מחזיק מזה
אני שמחה רק כשגשום
אתה יודע – אני אוהבת רע
ולמה כל-כך טוב לי עצובה
אני שמחה רק כשגשום

צוק את אומללותך
צוק את אומללותך עליי
צוק את אומללותך
צוק את אומללותך עליי

אני שמחה רק כשגשום
בטוב כשדברים לא מסתדרים
שומעת רק שירים דכאוניים
אני שמחה רק כשגשום

מחייכת רק כשאפל
ומתנחמת רק עם רדת-ליל
לא במקרה סיפרתי לך את זה
אני שמחה רק כשגשום
תבין ת'מסר עד שאסיים
כשעלינו אני מתלונן/ת
אני שמחה רק כשגשום

צוק את אומללותך
צוק את אומללותך עליי
צוק את אומללותך
צוק את אומללותך עליי

תארח לי חברה כל עוד לא אכפת לך

אני שמחה רק כשגשום
תרצה לשמוע – טירדון* חדש לי
על גל של דיכאון עמוק אגעש לי
אני שמחה רק כשגשום
(צוק איזו אומללות עליי)
אני שמחה רק כשגשום
(צוק איזו אומללות עליי)


*לא הבנתי - איך אמורות לשיר את זה?*





*רגע, ומה בעצם המקור?*

(מתוך azlyrics.com)



"Only Happy When It Rains"


I'm only happy when it rains 
I'm only happy when it's complicated 
And though I know you can't appreciate it 
I'm only happy when it rains 


You know I love it when the news is bad 
And why it feels so good to feel so sad 
I'm only happy when it rains 



Pour your misery down, pour your misery down on me 
Pour your misery down, pour your misery down on me 



I'm only happy when it rains 
I feel good when things are going wrong 
I only listen to the sad, sad songs 
I'm only happy when it rains 



I only smile in the dark 
My only comfort is the night gone black 
I didn't accidentally tell you that 
I'm only happy when it rains 



You'll get the message by the time I'm through 
When I complain about me and you 
I'm only happy when it rains 



Pour your misery down (Pour your misery down) 
Pour your misery down on me (Pour your misery down) 
Pour your misery down (Pour your misery down) 
Pour your misery down on me (Pour your misery down) 
Pour your misery down (Pour your misery down) 
Pour your misery down on me (Pour your misery down) 
Pour your misery down 



You can keep me company 
As long as you don't care 



I'm only happy when it rains 
You wanna hear about my new obsession? 
I'm riding high upon a deep depression 
I'm only happy when it rains (Pour some misery down on me) 



I'm only happy when it rains (Pour some misery down on me) 
I'm only happy when it rains (Pour some misery down on me) 
I'm only happy when it rains (Pour some misery down on me) 
I'm only happy when it rains (Pour some misery down on me).

יום ראשון, 9 באוגוסט 2015

אמת-גוונייך


* מוקדש לזכרה של שירה בנקי שנרצחה במצעד הגאווה והסובלנות בירושלים, אוגוסט 2015 *
ולכל בנות ובני הנוער מכל צבעי הקשת
תהיו מי שאתן ותצעדו בדרך שלכן, ביחד ובגאווה 

אוגוסט 2015

אמת-גוונייך

ביצוע במקור: Cyndi Lauper
כתיבת השיר: John Kenneth Wetton, Billy Steinberg, Tom Kelly
תרגום: אורי קרין



את והעצב
אל תאבדי ת'אומץ, 
מבינה אותך
קשה לתפוס אומץ...
בעולם הומה-אדם
איך לא תאבדי את זה?
עם החושך שבך 
תרגישי כה קטנה

אבל רואה את אמת-גוונייך,
הם זורחים
אני רואה את אמת-גוונייך
בזכותם חולה עלייך
אז אל תחששי
לתת להם דרור
אמת-גוונייך
אמת-גוונייך
יפים ממש כמו הקשת

תני לי חיוך, אז
אל תתעצבי, אנל'א זוכרת מתי
ראיתיך צוחקת
אם העולם מטריף אותך
וספגת כל מה שיכולת
תני לי קריאה
כי את יודעת, אבוא

ורואה את אמת-גוונייך,
הם זורחים
אני רואה את אמת-גוונייך
בזכותם חולה עלייך
אז אל תחששי
לתת להם דרור
אמת-גוונייך
אמת-גוונייך
יפים ממש כמו הקשת

לא זוכרת מתי ראיתיך צוחקת
אם העולם מטריף 'תך
וספגת כל מה שיכולת
תני לי קריאה
כי את יודעת, אבוא

אני רואה את אמת-גוונייך,
הם זורחים
אני רואה את אמת-גוונייך
בזכותם חולה עלייך
אז אל תחששי
לתת להם דרור
אמת-גוונייך
אמת-גוונייך
יפים ממש כמו הקשת


*לא הבנתי - איך אמורות לשיר את זה?*




*רגע, ומה בעצם המקור?*

(מתוך azlyrics.com)


"True Colors"

You with the sad eyes
Don't be discouraged
Oh I realize
It's hard to take courage
In a world full of people
You can lose sight of it all
And the darkness inside you
Can make you feel so small

But I see your true colors
Shining through
I see your true colors
And that's why I love you
So don't be afraid to let them show
Your true colors
True colors are beautiful,
Like a rainbow

Show me a smile then,
Don't be unhappy, can't remember
When I last saw you laughing
If this world makes you crazy
And you've taken all you can bear
You call me up
Because you know I'll be there

And I'll see your true colors
Shining through
I see your true colors
And that's why I love you
So don't be afraid to let them show
Your true colors
True colors are beautiful,
Like a rainbow


  והקליפ המקורי ההזוי-אך-מושלם למי שפספסה או שכח



יום שישי, 5 ביוני 2015

בהכי-יפה שלי

* לכבוד חודש הגאווה 2015 *

יוני 2015
תוך כדי לכתי בשביל ישראל בסתיו האחרון, זימרתי לעצמי שירים רבים, אחד מהם שחזר על עצמו היה זה - אחד השירים היפים של REM ויש אומרות, אחד משירי האהבה היחידים (אם לא היחיד - נתון לפרשנות) שלהם.
התרגום ישב הכי טוב על גופי אישה - וכך יצא שהשיר הפך לשיר אהבה לסבי.
פתאום חשבתי שאולי יש משהו גם (קצת) מגניב בשפה העברית, שאפשר לשייך בה שירים לגופים מסויימים - בד"כ אני רואה את זה כחיסרון, ומעדיף את חוסר הבהירות המגדרית של האנגלית. 
אז כאן מעז יצא מתוק - מקווה שתהנו.
מלא תודה להגר האישה המוכשרת בתבל שהגשימה לי חלומות, א' לשיר איתה שיר (שוב) ב' ליצור את ההקלטה לשיר הזה.

בהכי-יפה שלי

ביצוע במקור: REM
כתיבת השיר: Michael Stipe, Michael Mills, Peter Buck
תרגום: אורי קרין

מצאתי איך לגרום לך
מצאתי איך
לגרום לך לחייך

קוראת שירה גרועה
אל תוך מכשירך
שומעת הודעות
רק בגלל קולך
תמיד היטב את מקשיבה
לחרוזימשונים
הוגה את שמך כמו לא
לא ידעתי שזו את
בהכי-יפה שלך

מצאתי איך לגרום לך
מצאתי איך
לגרום לך לחייך

בהכי-יפה שלי
סופרת לך ריסים
בחשאי
כל ריס- "אני אוהבת אותך"
עכשיו תשני...
עינך העצומה צופה,
מקשיבה
ראיתי שם חיוך (:

מצאתי איך לגרום לך
מצאתי איך
לגרום לך לחייך


*לא הבנתי - איך אמורות לשיר את זה?*







*רגע, ומה בעצם המקור?*

(מתוך azlyrics.com)


"At my most beautiful"

I've found a way to make you
I've found a way
a way to make you smile

I read bad poetry
into your machine
I save your messages
just to hear your voice.
you always listen carefully
to awkward rhymes.
you always say your name.
like I wouldn't know it's you,
at your most beautiful.

I've found a way to make you
I've found a way
a way to make you smile

at my most beautiful
I count your eyelashes secretly.
with every one, whisper I love you.
I let you sleep.
I know your closed eye watching me,
listening.
I thought I saw a smile.

I've found a way to make you
I've found a way
a way to make you smile

יום שלישי, 7 באפריל 2015

חופש

* לכבוד חג השחרור והאביב תשע"ה *
* ויומולדת שנה לבלוג *
* תודה להגר המושלמת *

אפריל 2015

חופש

ביצוע במקור: Anthony Hamilton & Elayna Boynton
כתיבת השיר: Kelvin L. Wooten, Anthony Cornelius Hamilton, Elayna Lajean Boynton
תרגום: אורי קרין

חשתי- משקל העולם על כתפיי
לחץ לסגת אחור בכל פנייה
להתמודד עם אמת שגיליתי
אין לחזות איך זה יעבוד
אך הרחקתי די בשביל לחזור

מחפשת לי חופש
מחפשת לי חופש
ולמצוא אותו זה עולה לי בהכל
מחפשת לי חופש
מחפשת לי חופש
ולמצוא אותו עלול לקחת לי הכל

יודע היטב, זה לא בא צ'יק צ'ק
כבלי העולם, נדמה, הם מתהדקים
ניסיתי לעקוף, אבל זה מכשול כה מוכר
רוצה לקום, הספק כה עצום
חייב להיות לי כוח בגוף

אני מחפש חופש
מחפש חופש
ולמצוא אותו זה עולה לי בהכל
אני מחפש חופש
מחפש חופש
ולמצוא אותו אולי ייקח לי הכל

הו, לא לוותר תמיד זה קשה (קשה)
אבל אם אעשה רק מה שקל לא אתקדם....

לאחרונה החיים קשים אליי (נו)
אך כנראה זו דחיפה לנוע עוד 
בקרוב יזרח השמש טוב מעליי  (יבוא יום)
יש לי תחושה שטוב תכף בא
אנלא אנטוש את התקווה

מחפשת לי חופש...

*לא הבנתי - איך אמורות לשיר את זה?*





*רגע, ומה בעצם המקור?*

(מתוך azlyrics.com)


"Freedom"

Ooh
Ooh

Felt like the weight of the world was on my shoulders…
Pressure to break or retreat at every turn;
Facing the fear that the truth I discovered;
No telling how all this will work out;
But I've come too far to go back now.

~I am looking for freedom,
Looking for freedom…
And to find it cost me everything I have.
Well I am looking for freedom,
Looking for freedom...
And to find it may take everything I have!

I know all too well it don’t come easy;
The chains of the world they seem to move in tight;
I try to walk around it,
But stumbling’s so familiar;
Try to get up but the doubt is so strong;
There’s gotta be a wind in my bones...

I'm looking for freedom,
Looking for freedom;
And to find it, cost me everything I have.
Well I’m looking for freedom,
I’m looking for freedom...
And to find it may take everything I have!

Oh
Not giving up has always been hard,
So hard...
But if I do the things the easy way I won’t get far.
Hmm, life hasn't been very kind to me lately,
Well,
But I suppose it’s a push for moving on,
Oh yeah;
In time the sun’s gonna shine on me nicely,
One day yeah,
Something tells me good things are coming and I ain't gonna not believe.

I'm looking for freedom,
Looking for freedom;
And to find it, cost me everything I have.
Well I’m looking for freedom,
I’m looking for freedom...
And to find it may take everything I have!

יום רביעי, 11 במרץ 2015

אני אשרוד

* לקראת הבחירות הקשות לכנסת ה-20 הבאות עלינו (לטובה?) *

מרץ 2015
אנחנו מקדישות את השיר למר בנימין נתניהו.
שנים תמכנו בך. בהתחלה זה היה מתוך אמון עמוק בדרכך, ואח"כ זה פשוט נהיה מתוך פחד ותחושה שאין אלטרנטיבה אחרת.
עכשיו אנחנו מבינות שפגעת בנו יותר מדי, ושאנחנו כבר לא זקוקות לך.
מנפצות את האשלייה. יכולות גם בלעדייך. אנחנו נשרוד.
לך מכאן.

אני אשרוד

ביצוע במקור: Gloria Gaynor
כתיבת השיר: Frederick J. Perren, Dino Fekaris, Nikki Sixx
תרגום: אורי קרין ושירה בן-ארי

אז בהתחלה
חשתי בעתה
חשתי לא אוכל לחיות מבלי
שלצדי אתה
אך אז באין-ספור לילותיי
חשבתי איך הזקת לי
גבר כוחי
להסתדר למדתי

חזרת אז
מהחלל
נכנסתי רק למצוא אותך
עם המבט, זה האומלל
הייתי צח'ה להחליף מנעול
או שתחזיר מפתח לי
אם רק הייתי מנחשת
שתחזור לרדוף אותי

עכשיו לך
מהדלת צא
רק תסתובב כבר
אתה כבר לא רצוי, וזה...
האין זה אתה אשר ניסה לפגוע בי?
תגיד לי מה חשבת,
שאתפורר כך אל מותי? 
אנל'א כזאת!
אני אשרוד!
כי כל עוד אדע איך לאהוב
אדע אני עוד פה
יש לי כל חיי לחיות
כל אהבתי לחלוק
ואני אשרוד
אני אשרוד!
כן כן...

נדרשו כל כוחותיי
לא להתפרק
חזק ניסיתי לאחות עוד
את שברי הלב
המון לילות ביליתי אז
מרחמת על עצמי
בכיתי ים
עכשיו ראשי אל על מורם
תראה אותי
אדם חדש
לא עוד זה שהיה כבול
ורק ממך נרגש
סתם התחשק לך לפרוץ
ציפית שאהיה חופשית
עכשיו אשמור את כל הרגש
לזה שיאהב אותי

אז קיצר, לך
מהדלת צא
רק תסתובב כבר
אתה כבר לא רצוי, וזה...
האין זה אתה אשר ניסה לפגוע בי
תגיד לי מה חשבת?
שאתפורר כך אל מותי?

לא, אני לא!
אני אשרוד
כי כל עוד אדע איך לאהוב
אדע אני עוד פה
יש לי כל חיי לחיות
כל אהבתי לחלוק
ואני אשרוד
אני אשרוד!


*לא הבנתי - איך אמורות לשיר את זה?*



*רגע, ומה בעצם המקור?*

(מתוך azlyrics.com)


"I will survive"


At first I was afraid
I was petrified
Kept thinking I could never live
without you by my side
But then I spent so many nights
thinking how you did me wrong
And I grew strong
And I learned how to get along
and so you're back
from outer space
I just walked in to find you here
with that sad look upon your face
I should have changed that stupid lock
I should have made you leave your key
If I had known for just one second
you'd be back to bother me

Go on now go walk out the door
just turn around now
'cause you're not welcome anymore
weren't you the one who tried to hurt me with goodbye
Did you think I'd crumble
Did you think I'd lay down and die
Oh no, not I
I will survive
Oh as long as I know how to love
I know I will stay alive
I've got all my life to live
I've got all my love to give
and I'll survive
I will survive (hey-hey)

It took all the strength I had
not to fall apart
kept trying hard to mend
the pieces of my broken heart
and I spent oh so many nights
just feeling sorry for myself
I used to cry
But now I hold my head up high
and you see me
somebody new
I'm not that chained up little person
still in love with you
and so you felt like dropping in
and just expect me to be free
and now I'm saving all my loving
for someone who's loving me

Go on now go walk out the door
just turn around now
'cause you're not welcome anymore
weren't you the one who tried to break me with goodbye
Did you think I'd crumble
Did you think I'd lay down and die
Oh no, not I
I will survive
Oh as long as I know how to love
I know I will stay alive
I've got all my life to live
I've got all my love to give
and I'll survive
I will survive




* את זה עוד לא עשיתי, אבל אני חייב לפרגן לתרגום אחר (ובסגנון אחר) שפשוט גמר אותי מצחוק *